<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: در باب &#8220;اعتراض به سبک آموزش اقتصاد&#8221; و ترجمه</title>
	<atom:link href="http://antinomics.wordpress.com/2009/05/19/183/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://antinomics.wordpress.com/2009/05/19/183/</link>
	<description>Anti(eco)nomics . written by Peyman about economics .</description>
	<lastBuildDate>Tue, 03 Nov 2009 14:47:14 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: ناصر</title>
		<link>http://antinomics.wordpress.com/2009/05/19/183/#comment-24</link>
		<dc:creator>ناصر</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 03 Jun 2009 15:56:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://antinomics.wordpress.com/?p=183#comment-24</guid>
		<description>ممنون دانلود كردم حتما</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ممنون دانلود كردم حتما</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Peyman</title>
		<link>http://antinomics.wordpress.com/2009/05/19/183/#comment-23</link>
		<dc:creator>Peyman</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 02 Jun 2009 21:28:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://antinomics.wordpress.com/?p=183#comment-23</guid>
		<description>the ethics of money production/hulsmann

پیشنهاد می کنم اگر وقت و حوصله داشتی حتما بخون. برای فهم از اتریشی ها خیلی راه گشاست.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>the ethics of money production/hulsmann</p>
<p>پیشنهاد می کنم اگر وقت و حوصله داشتی حتما بخون. برای فهم از اتریشی ها خیلی راه گشاست.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Peyman</title>
		<link>http://antinomics.wordpress.com/2009/05/19/183/#comment-22</link>
		<dc:creator>Peyman</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 02 Jun 2009 21:25:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://antinomics.wordpress.com/?p=183#comment-22</guid>
		<description>درست می گی. من کتاب رو همزمان با خواندن ترجمه می کنم. ولی دلیلش  این بود که اول قرار بود کتاب به شکل مقاله مقاله تو روزنامه چاپ بشه. بعد که چند مقاله خوب بدست اومد گفتم بهتره کل کتاب رو به همین منوال برم جلو. و این شد که گفتم. ضمنا در مورد کتاب های اتریشی اگر به این امید باشیم بعید می دونم ناصر که کتاب سر و ته داری پیدا کنیم. ولی این ها حرف دارن. 
در واقع می خوام بگم جسته گریخته حرف می زنن. چند کتاب فارسی از اتریشی ها خواندم. چیز مطلوبی ندیدم. در واقع این کتاب با همین حالاتی که گفتم از اون هایی که گفتم روشنگر تره.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>درست می گی. من کتاب رو همزمان با خواندن ترجمه می کنم. ولی دلیلش  این بود که اول قرار بود کتاب به شکل مقاله مقاله تو روزنامه چاپ بشه. بعد که چند مقاله خوب بدست اومد گفتم بهتره کل کتاب رو به همین منوال برم جلو. و این شد که گفتم. ضمنا در مورد کتاب های اتریشی اگر به این امید باشیم بعید می دونم ناصر که کتاب سر و ته داری پیدا کنیم. ولی این ها حرف دارن.<br />
در واقع می خوام بگم جسته گریخته حرف می زنن. چند کتاب فارسی از اتریشی ها خواندم. چیز مطلوبی ندیدم. در واقع این کتاب با همین حالاتی که گفتم از اون هایی که گفتم روشنگر تره.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: naser</title>
		<link>http://antinomics.wordpress.com/2009/05/19/183/#comment-21</link>
		<dc:creator>naser</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 31 May 2009 18:57:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://antinomics.wordpress.com/?p=183#comment-21</guid>
		<description>سلام پيمان. من تا حالا ترجمه اي نداشتم اما تا اونجايي كه فكر ميكنم درسته انتخاب ترجمه كردن يك اثر بعد از خوندن كامل اون باشه و بعد ديد كه آيا قابل ترجمه هست يا نه يا اصلا كتاب رو تونستيم بخوبي بگيريم چي ميگه كه ترجمه كنيم يا نه اما اونطوري كه من فهميدم شما از ابتدا شروع بع ترجمه كردي. اگه من يه روزي بخوام ترجمه اي بكنم كتابيرو كه دوس دارو چندين بار ديگه بخونمش ترجمه ميكنم</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>سلام پيمان. من تا حالا ترجمه اي نداشتم اما تا اونجايي كه فكر ميكنم درسته انتخاب ترجمه كردن يك اثر بعد از خوندن كامل اون باشه و بعد ديد كه آيا قابل ترجمه هست يا نه يا اصلا كتاب رو تونستيم بخوبي بگيريم چي ميگه كه ترجمه كنيم يا نه اما اونطوري كه من فهميدم شما از ابتدا شروع بع ترجمه كردي. اگه من يه روزي بخوام ترجمه اي بكنم كتابيرو كه دوس دارو چندين بار ديگه بخونمش ترجمه ميكنم</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
